HIZLI ARAMA
| Alt Yazılar Tüm filmlerin Alt yazılarını bulabileceğiniz yada bulamadığınız alt yazılar için istekte bulunabileceğiniz bölümümüz. |
![]() |
| |
#1 (permalink)
|
| Kayıt: 17.06.2006 Yaş: 25
Mesajlar: 2.059 İtibar Gücü: 0 | Subtitle Workshop - Alt Yazı Programı (Resimli Anlatım) ]Subtitle Workshop Kullanımı Subtitle Workshop programı altyazıları düzenlemek için kullanılan harika bir programdır. Bu programı kullanarak altyazıları birleştirebilir (2cd lik altyazıyı tek altyazı haline getirebilir), Bölebilir (tek cd lik altyazıdan 3 parça altyazı çıkartabilirsiniz), Fps sini değiştirebilir, spell check yapabilir ve en önemlisi kolayca Senkronize edebilirsiniz. Tabi bütün bunları yaparken, uyguladıklarınızın sonucunu programın içindeki Video player da görürsünüz. FPS değerlerini Değiştirme Elinizdeki altyazı 25, film 23.976 fps ise, altyazıyı da 23.976 yapmanız gerekir. ![]() 1 ile gözüken bölümde oynattığınız filmin fps si gözükür. 2'de ise yüklediğiniz altyazının fps si ile oynayabilir, uygun hale getirebilirsiniz. Tabi Fps sini değiştirmek çözüm olmayabilir, asıl sorun senkronizasyonda ise bunun için başka yöntemler kullanmanız gerekir. Senkronizasyon Elinizdeki altyazı konuşmalardan önde gidiyor veya sonra geliyorsa senkronu tutmuyordur. Düzeltmek için: ![]() Daire içine alınmış "S" tuşuna basın ![]() Sizin için daha kolay olması için benim tavsiyem "X" ile işaretlediğim bölümden "frames" i seçmeniz. "S" e bastıktan sonra açılan pencereden simple'ı seçin. Burada gözüken "First Spoken Line" tüm altyazının ilk cümlesinin, "Last Spoken Line" ise son cümlesinin başlama zamanını veya frame ini gösterir. Burada senkronizasyon yapmanız için gereken, filmde ilk konuşma olduğu saniye içersinde filmi durdurup, en sağdaki FPS veya zaman değerini, first spoken line a girmektir. Uygulaması: Örnek olarak, yukarıdan filmi oynatmaya başlıyoruz, bir gözümüz de aşağıdaki altyazıda olmalı tabii. Adam ingilizce konuşuyor diyorki mesela "Hello Jim", "Hello Jim" dediği fps 435, aşağıya bakıyoruz "Merhaba Jim" in fps si 580. Yani senkron bozuk. 580'i 435'e getiriyoruz ki konuşmalarla altyazılar aynı anda olsun. Burda yaptığımız senkronlamayı son cümle için de yapmak zorundayız aksi takdirde, filmin sonlarına doğru altyazı kayabilir. Uygulama: Mesela film bitiyor, aktör son olarak diyorki "See you later". Biz burda "see" lafını duyar duymaz filmi durduruyoruz ve fps değerine bakıyoruz, değer=115436 (bunu bir kenara yazıyoruz). Şimdi altyazya bakıyoruz son laf "Sonra Görüşürüz" ün fps si 135111, yani doğru değil. "Sonra Görüşürüz" ü Last Spoken Line bölümünden "115436" yapıyoruzki, altyazı kusursuz olsun. Her ne kadar, bu genelde sorununuza çözüm olacak olsa da, bazı altyazılar öyle kötü çevirilmiş oluyor ki, senkronizasyon yapmak imkansız oluyor. Böyle bir durumda yeni bir altyazı arayın. Altyazıları bölme veya birleştirme Bölmek için, önce bir altyazı yükleyin, Tools dan Split Subtitle a girin. "Number of parts" a kaç parça olmasını istiyorsanız o rakamı girin. Output Formatını belirtin. Bölme işleminin düzgün olmasını istiyorsanız epey uğraşmanız gerekir, hakikaten zordur tuturmak. Ben bunu daha değişik bir yöntem ile yapıyorum. 2 cd ye çevireceğim diyelim. 1. cd yi ve (komple) altyazıyı yüklüyorum. 1.cd nin son cümlesini altyazıda buluyorum ve o cümleden sonrasını silip, senkronlayıp CD 1 diye kaydediyorum. Sonra 2. cd yi ve yine (komple) altyazıyı yükleyip bu sefer 2. cd deki ilk cümleyi buluyorum ve yularıyı yani 1. cd için tuttuklarımın hepsini siliyorum yine senkronluyorum ve CD 2 diye kaydediyorum. Birleştirmek için önceden altyazı yüklemenize gerek yoktur. Tools dan "Join Subtitles " a girin add diyip altyazıları yükleyin. Burada önemli olan "Recalculate time values" kısmıdır. Eğer seçili olursa birleştirme sırasında 2. cd yi 1. cd ye uydurur, seçili olmazsa 2. cd yi olduğu gibi 1. cd ye monte eder. Tabii burada deneme yanılma yöntemini kullanmanızı tavsiye ederim. Son olarak Spell check yapmanız için yapmanız gereken 2 şey var. Birincisi bir altyazı yükleyin sonra tools dan spell check seçin. İmla hatalarını yine tools daki information and errors kısmında yapabilirsiniz. Program Linki http://www.free-codecs.com/Subtitle_...p_download.htm[/QUOTE] |
| | |
| | #2 (permalink) |
![]() d-_-b >-_-< q-_-p Kayıt: 20.04.2006 Yaş: 22
Mesajlar: 7.329 İtibar Gücü: 51 | Ynt: Subtitle Workshop - Alt Yazı Programı (Resimli Anlatım) eLLerine saaLıkkk |
| | |
| | #3 (permalink) |
| Kayıt: 19.06.2007 Yaş: 30
Mesajlar: 1 İtibar Gücü: 0 | dostum eline saglik lostun ikinci sezon tam senkornize olmus bir tane bile alt yazisini bulamamistim simdi kendim yapiyorum |
| | |
![]() |
LinkBacks (?)
LinkBack to this Thread: http://www.2de1.com/alt.yazilar/13217-subtitle.workshop.alt.yazi.programi.resimli.anlatim.html | ||||
| Gönderen | For | Type | Tarih | |
| CiwCiw.com - Eşcinsel Temalı Filmler: The Broken Hearts Club (2000) | This thread | Refback | 21-01-2009 09:04 | |
| Konuyu Toplam 1 Üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir) | |
| Seçenekler | |
| Stil | |
| |
Benzer Konular | ||||
| Konu | Konuyu Başlatan | Kategori | Cevaplar | Son Mesaj |
| Bot ayarları (Resimli anlatım) | Kr㣠| Silkroad Bot | 35 | 26-05-2008 20:19 |
| TRial reset programı resimli anlatım | felekemre | Silkroad Bot | 41 | 21-05-2008 12:47 |
| Filezilla (FTP Programı) Nasıl Kullanılır {Resimli Anlatım} | KrAl_BaRmEn | SMF Destek Bölümü | 7 | 20-03-2008 05:05 |
| vBulletin Forum (Resimli Anlatım) | metalcocuk | vBulletin Destek | 1 | 15-12-2007 14:43 |
| Windows Xp Kurulumu Resimli Anlatım... | DiLrUbA | Windows İşletim Sistemi | 0 | 01-02-2007 06:23 |